Full Article: PDF
Scientific Object Identifier: http://s-o-i.org/1.1/TAS-08-124-5
DOI: https://dx.doi.org/10.15863/TAS.2023.08.124.5
Language: English
Citation: Dzamiashvili, E. (2023). Peculiarities of Adjective Translation based on Oscar Wilde's tales. ISJ Theoretical & Applied Science, 08 (124), 43-46. Soi: http://s-o-i.org/1.1/TAS-08-124-5 Doi: https://dx.doi.org/10.15863/TAS.2023.08.124.5 |
Pages: 43-46
Published: 30.08.2023
Abstract: The work deals with the issue “Peculiarities of Adjective Translation” in two languages (English and Georgian ones) belonging to totally different language systems. The translation peculiarities have been defined on the comparative-typological basis of analyzing materials. Oscar Wilde's fairy tales ("The Happy Prince", “The Selfish Giant” Goliath) were taken as research material, where we find adjectives that are rendered in Georgian and English languages in different forms. Translations were made by Ketevan Kandelaki and Natela Chigogidze (http://children.wanex.net/mcerloba/zgaprebi/ucxouri_zgaprebi/tavkerdza_goliati.htm). Materials were searched through the Internet. The purpose of the research is comparison and analysis of adjective translation peculiarities, which attracts the attention of Georgian and English linguistics. The work will somehow help the people interested in the mentioned issue.
Key words: adjective, translation peculiarities, typological comparison, English language, Georgian language.
|